Compilazione e pubblicazione di corsi localizzati
I servizi di compilazione e pubblicazione di corsi localizzati di CSOFT aiutano a garantire che gli output finali per le traduzioni eLearning siano adatti allo scopo e al formato
Con così tanto di ciò che rende la traduzione di un corso eLearning attraente per gli studenti, che derivano dal suo layout intuitivo e dalla facilità di navigazione, la compilazione e la pubblicazione localizzate del corso costituiscono una componente essenziale del processo di traduzione eLearning complessivo, consentendo alle aziende di distribuire i contenuti di formazione ai propri team in modo completo fiducia che sia organizzato e accurato in tutte le lingue. Come un tipo di sistema di gestione dei contenuti (CMS), i sistemi di gestione dell'apprendimento (LMS) offrono un mezzo per organizzare le traduzioni del materiale didattico in parallelo alla lingua di partenza o principale. Farlo in modo efficace, tuttavia, richiede l'esperienza di linguisti che hanno familiarità con le migliori pratiche di localizzazione eLearning per distinguere i problemi durante l'assemblaggio e garantire che l'esperienza finale del corso sia corretta nella sequenza e priva di bug.
Con una rete globale di oltre 10.000 esperti in materia e linguisti, CSOFT può fornire compilazione e pubblicazione di corsi localizzati per una gamma completa di modelli e stili di eLearning, tra cui:
- Traduzioni eLearning adattive
- Traduzioni eLearning interattive
- Risolte le traduzioni eLearning
- Traduzioni eLearning lineari
- Traduzioni di Computer Assisted Instruction (CAI).
- Traduzioni CML (Computer Managed Learning).
- Traduzioni eLearning individuali
- Traduzioni di eLearning collaborativo
- Traduzioni eLearning asincrone
- Traduzioni eLearning sincrone
Sia che tu stia cercando traduzioni per la formazione desktop o soluzioni di mLearning per l'apprendimento in movimento, le traduzioni eLearning end-to-end di CSOFT assicurano che i tuoi contenuti siano tradotti accuratamente e consegnati senza problemi nel tuo LMS.
Catturare i contenuti della formazione a grandezza naturale per gli utenti in tutte le lingue
Fondamentalmente, l'eLearning è una forma di software e come tale presenta tutti e più i parametri che caratterizzano la localizzazione del software e la traduzione delle app. Inoltre, con sempre più aziende che utilizzano formati multimediali e video per fornire contenuti didattici accattivanti, il lavoro di localizzazione di un corso online spesso deve tenere conto di immagini statiche e in movimento, segmenti video e altri elementi di contenuto dinamico che pongono l'accento sulla tempistica e sulla sincronizzazione. Garantire che le traduzioni e i segmenti di doppiaggio siano allineati per supportare il flusso di un modulo, piuttosto che ostacolarlo o oscurarlo, richiede un supporto di localizzazione aggiuntivo oltre all'adattamento puramente linguistico.
Oltre alla compilazione e pubblicazione delle traduzioni dei corsi, CSOFT offre una gamma completa di servizi di localizzazione eLearning esperti, tra cui:
- Pre- e post-elaborazione e ingegneria dei file sorgente e di output dell'eLearning
- Traduzioni di app di eLearning
- Estrazione e traduzione del testo dello storyboard
- Registrazione della voce fuori campo, post-produzione e sincronizzazione della traduzione in oltre 100 lingue
- Localizzazione del materiale didattico progettato con HTML 5, Adobe Flash, Trivantis Lectora, Adobe Captivate, Articulate Presenter, Articulate Engage, Adobe Connect, TechSmith Camtasia, Adobe Presenter, Harbinger Raptivity
- Test linguistici, cosmetici e funzionali
- Doppiaggio e montaggio video
- Riprese e produzione video
- Fotografia professionale con modelli multinazionali
- Sottotitolaggio video e sottotitoli
Ulteriori informazioni sulle nostre soluzioni di traduzione audiovisivae sui servizi di localizzazione del software.
Garanzia di qualità
La localizzazione professionale e di alta qualità di un servizio o di un prodotto è fondamentale per le soluzioni di traduzione nei mercati globali. CSOFT comprende l'importanza di una traduzione accurata, motivo per cui ha sviluppato un processo di garanzia della qualità per garantire che qualsiasi progetto tradotto soddisfi gli standard di qualità in modo tempestivo e conveniente. Il nostro avanzato sistema di gestione della tecnologia di traduzione consente ai progetti di traduzione di rimanere in un'unica posizione centralizzata, aggiornati in tempo reale, per garantire che CSOFT ti copra in ogni fase del processo. Inoltre, siamo certificati inISO 17100:2015,ISO 9001:2015 eISO 13485:2016, garantendo che le nostre soluzioni personalizzate soddisfino i requisiti normativi globali e i requisiti dei nostri clienti le più alte aspettative per la qualità.
Ulteriori informazioni sui nostriprocessi di garanzia della qualità.
La sicurezza dei dati
CSOFT dispone di politiche di sicurezza delle informazioni, liste di controllo e record di qualità meticolosamente documentati e completamente tracciabili. Comprendiamo l'importanza della sicurezza per i nostri clienti, motivo per cui prestiamo la massima attenzione alla protezione della riservatezza dei pazienti e dei dati aziendali. Tutti i nostri processi di sicurezza dei dati sfruttano le best practice diISO 27001, assicurandoci di aderire ai più recenti standard internazionali in materia di sicurezza delle informazioni.
Ulteriori informazioni sulleprocedure per la sicurezza dei dati di CSOFT.
Parla con noi oggi!
Per ulteriori informazioni su come CSOFT può assisterti con i tuoirequisiti di traduzione, contattaci tramite questo sito web o chiamaci al numero+1-617-263-8950.
Stai conducendo una richiesta di offerta di traduzione o una gara d'appalto? Adoriamo le RFP.