Servizi post-editing di traduzioni automatiche

I servizi MTPE (Machine Translation Post-Editing) di CSOFT aiutano a garantire la qualità con un tocco umano per i progetti di localizzazione assistita da traduzione automatica

CSOFT combina una tecnologia di traduzione avanzata con la nostra rete di linguisti esperti per offrire i servizi di post-editing della traduzione automatica della massima qualità per le aziende che si espandono a livello globale. Grazie ai recenti progressi nell'apprendimento automatico, la traduzione automatica (MT) offre un'alternativa altamente efficiente alla traduzione umana con il potenziale per automatizzare l'elaborazione iniziale di milioni di parole all'ora. Tuttavia, anche i sistemi avanzati di traduzione automatica neurale (NMT) non possono eguagliare i traduttori umani nell'assicurare l'adeguatezza culturale e la chiarezza sintattica dei contenuti tradotti, rendendo la revisione linguistica da parte di linguisti nazionali ed esperti in materia essenziale per salvaguardare la qualità e la coerenza dei risultati finali in un maggioranza dei casi.

Per soddisfare queste esigenze, il post-editing della traduzione automatica (MTPE) cattura sia l'efficienza e il risparmio sui costi della traduzione automatica sia il tocco umano che solo i linguisti umani possono offrire, combinando la traduzione umana tradizionale con la traduzione automatica. Il processo di post-editing richiede che una macchina esegua la traduzione iniziale con un traduttore umano esperto che riveda la traduzione iniziale dopo il completamento. Con la possibilità di scegliere tra il post-editing leggero e il post-editing completo, questo processo consente tempi di consegna più rapidi, poiché i post-editor di traduzioni automatiche possono guadagnare fino al 60% nella produttività giornaliera del numero di parole con la macchina che esegue l'iniziale e la maggior parte delle la traduzione. Conosciuti anche come Post-Editing Machine Translation (o PEMT in breve), i servizi MTPE offrono la soluzione ideale per progetti di traduzione ad alto volume in cui i contenuti mission-critical devono essere tradotti su larga scala senza sacrificare la qualità. Con CSOFT, le aziende possono ottenere risultati soluzioni di traduzione accurate e di qualità che offrono tutta la finezza che solo un traduttore umano può fornire.

Post-editing della traduzione automatica: allocazione delle risorse dove contano di più

I linguisti umani sono generalmente in grado di elaborare un volume molto più elevato di contenuti che sono stati sottoposti a traduzione iniziale dai sistemi di traduzione automatica di quanto non possano tradurre direttamente da un testo di origine non elaborato, guadagnando fino al 60% nella produttività giornaliera del numero di parole. Oltre a migliorare l'efficienza dei traduttori su progetti su larga scala, le metodologie di traduzione MTPE li aiutano anche a segmentare le parti più impegnative e culturalmente sensibili del processo di traduzione per la loro totale attenzione, sfruttando appieno le loro qualifiche linguistiche e la loro esperienza in materia. La rete CSOFT di oltre 10.000 linguisti nazionali ed esperti in materia è disponibile in oltre 250 lingue per fornire soluzioni di post-editing per tutti i tuoi contenuti tradotti automaticamente, consentendoti di tradurre e ottimizzare i tuoi contenuti in modo rapido ed efficiente per nuovi mercati.

Ulteriori informazioni sulla copertura linguistica di CSOFT.

Flussi di lavoro MTPE automatizzati: fornire supporto continuo alla localizzazione per le aziende online

Per le aziende che aggiornano regolarmente i propri contenuti digitali,Stepesoffre servizi MTPE automatizzati per garantire che questi aggiornamenti si riflettano in tempo reale in tutte le lingue in cui i contenuti sono pubblicati, semplificando la gestione dei progetti e riducendo i tempi di consegna. Utilizzando il feedback post-editing dei traduttori umani per aiutare ad addestrare il motore MT, la piattaforma migliora progressivamente la qualità della traduzione iniziale per risparmi a lungo termine in termini di tempo e costi.

Visita Stepesper saperne di più.

Gestione della terminologia e CAT nei progetti di traduzione automatica-editing

Come per la traduzione convenzionale, la gestione della terminologia e l'uso efficace delle memorie di traduzione (TM) sono fondamentali per ottimizzare l'efficienza e la coerenza dei progetti MTPE su larga scala. Gli strumenti di gestione della terminologia e le best practice di CSOFT aiutano a garantire che la guida di stile e il glossario vengano implementati durante il processo di traduzione automatica. Dopo la traduzione iniziale, i nostri strumenti CAT (Computer Assisted Translation) assicurano che i linguisti e i revisori umani siano in grado di utilizzare gli standard terminologici in modo coerente in tutti i documenti, lavorando al contempo per garantire la qualità linguistica dei risultati finali.

Garanzia di qualità

Garanzia di qualità

La localizzazione professionale e di alta qualità di un servizio o di un prodotto è fondamentale per le soluzioni di traduzione nei mercati globali. CSOFT comprende l'importanza di una traduzione accurata, motivo per cui ha sviluppato un processo di garanzia della qualità per garantire che qualsiasi progetto tradotto soddisfi gli standard di qualità in modo tempestivo e conveniente. Il nostro avanzato sistema di gestione della tecnologia di traduzione consente ai progetti di traduzione di rimanere in un'unica posizione centralizzata, aggiornati in tempo reale, per garantire che CSOFT ti copra in ogni fase del processo. Inoltre, siamo certificati inISO 17100:2015,ISO 9001:2015 eISO 13485:2016, garantendo che le nostre soluzioni personalizzate soddisfino i requisiti normativi globali e i requisiti dei nostri clienti le più alte aspettative per la qualità.

Ulteriori informazioni sui nostriprocessi di garanzia della qualità.

La sicurezza dei dati

CSOFT dispone di politiche di sicurezza delle informazioni, liste di controllo e record di qualità meticolosamente documentati e completamente tracciabili. Comprendiamo l'importanza della sicurezza per i nostri clienti, motivo per cui prestiamo la massima attenzione alla protezione della riservatezza dei pazienti e dei dati aziendali. Tutti i nostri processi di sicurezza dei dati sfruttano le best practice diISO 27001, assicurandoci di aderire ai più recenti standard internazionali in materia di sicurezza delle informazioni.

Ulteriori informazioni sulleprocedure per la sicurezza dei dati di CSOFT.

La sicurezza dei dati

Parla con noi oggi!

Per ulteriori informazioni su come CSOFT può assisterti con i tuoirequisiti di traduzione, contattaci tramite questo sito web o chiamaci al numero+1-617-263-8950.

Stai conducendo una richiesta di offerta di traduzione o una gara d'appalto? Adoriamo le RFP.

Fai clic qui per inviarci la tua RFP.

Hai domande?

Parla con uno dei nostri agenti dell'assistenza.