Tecnologia di localizzazione
Uno dei maggiori punti di forza di CSOFT è la conoscenza approfondita di una vasta gamma di strumenti e tecnologie correnti di localizzazione. Nei progetti di localizzazione l'aspetto tecnico è fondamentale. Rispetto al processo di traduzione tradizionale, le tecnologie di traduzione assistita, ovvero strumenti CAT, offrono benefici importanti per i seguenti motivi:
- Migliore qualità, con coerenza verificabile ed accuratezza terminologica a livello dell'intero progetto
- Maggiore efficacia grazie al potenziamento delle risorse di traduzione esistenti, con conseguente riduzione dei costi generali di progetto
- Abbreviazione del ciclo di localizzazione, per una più rapida immissione dei prodotti sul mercato globale
Per definizione, gli strumenti CAT sono tecnologie che aiutano i traduttori umani, eliminando il lavoro ripetitivo, automatizzando la gestione e la ricerca terminologica e riutilizzando i testi già tradotti. Gli strumenti CAT si suddividono, a loro volta, nelle seguenti categorie:
- Memoria di traduzione (TM)
- Gestione della terminologia
- Software engineering
Strumenti TM (memoria di traduzione)
La memoria di traduzione consente agli utenti di memorizzare in un database le frasi o i paragrafi tradotti (chiamati segmenti di traduzione) per poterli riutilizzare nelle traduzioni future. Il database contiene le coppie bilingue nella lingua di partenza e di destinazione. Quando si trova una corrispondenza, la traduzione esistente viene adattata alla lingua di destinazione. Poiché consentono al traduttore di riutilizzare i segmenti di traduzione preesistenti, gli strumenti TM migliorano notevolmente l'efficienza e la coerenza della traduzione e riducono i costi.
Per saperne di più sulla TM, fai clic qui.
Strumenti per la gestione della terminologia
Le tecnologie per la gestione della terminologia consentono al traduttore di cercare e gestire la terminologia con efficienza per l'intera durata del progetto di traduzione. I vantaggi più ovvi offerti da questi strumenti includono la ricerca automatica della traduzione nella terminologia, lo snellimento del processo di verifica della coerenza di traduzione e la gestione. Dei validi strumenti per la gestione della terminologia, inoltre, consentono a traduttori e autori di technical writing di inserire informazioni supplementari, ad esempio definizioni, contesto, genere, sorgente, sinonimi, prodotti correlati ed altro. Alcuni strumenti consentono anche di estrarre le terminologie in base a criteri predefiniti, come l'origine e la frequenza con cui ricorrono i termini.
Per saperne di più sulla gestione della terminologia, fai clic qui.

Per maggiori informazioni sulle soluzioni di localizzazione multilingue di CSOFT, fai richiesta a info@csoftintl.com oppure fai clic qui.
|