Online Help Online help is one of the largest translation components for today's localization projects. Online help files have become the medium of choice for the following reasons:
- Cost savings over printed manuals
- Updates and revisions can be easily distributed over the Internet
- Context-sensitive help allows users instant access to required information
- Users can easily navigate though the content and see related topics
- Built-in multimedia features allow for more effective product demonstrations and instructions
CSOFT has a full set of capabilities to localize a variety of online help systems including:
- HTML or XML based help such as HTML Help and JavaHelp (.chm)
- WinHelp 3 and 4 (.hlp and .cnt)
- Mac OS Help (Apple Help and Apple Guide)
Our translators and help publishers are intimately familiar with various components used to build a help system such as hidden text, formatting tags, foot notes, sorted items and cascading style sheets (CSS). CSOFT uses a variety of software tools for each phase of the localization cycle: CAT tools (Trados, Transit, ForeignDesk) for translating the text, help authoring tools (Robohelp, Webworks, Help&Manual, Forehelp) for formatting and engineering the localized help, and testing tools (HelpQA, HTMLQA) for assuring the functionality of the help file works properly.
For more information about CSOFT's online help localization, please send an inquiry to info@csoftintl.com or click here. |