Tecnologia Uno dei punti di forza di CSOFT è la conoscenza approfondita di una varietà di strumenti e tecnologie di localizzazione, e il fattore tecnico è parte integrante di tutti gli sforzi di localizzazione di CSOFT. Rispetto al processo di traduzione tradizionale, le tecnologie di traduzione assistita, ovvero strumenti CAT, offrono benefici importanti per i tre seguenti motivi:
- Migliore qualità, con coerenza verificabile ed accuratezza terminologica a livello dell'intero progetto.
- Maggiore efficacia grazie al potenziamento delle risorse di traduzione esistenti, con conseguente riduzione dei costi generali di progetto.
- L'abbreviazione del ciclo di localizzazione si traduce in una più rapida immissione dei prodotti sul mercato globale.
Per definizione gli strumenti CAT sono tecnologie che aiutano i traduttori umani, eliminando il lavoro ripetitivo, automatizzando la gestione e la ricerca terminologica e riutilizzando i testi già tradotti. Gli strumenti CAT si suddividono, a loro volta, nelle seguenti categorie:
- Memoria di traduzione (TM)
- Gestione della terminologia
Strumenti di memoria di traduzione (TM) La memoria di traduzione è una tecnologia con cui l'utente può memorizzare le frasi tradotte (di solito dette "segmenti di traduzione") in un database riutilizzabile per lavori futuri. Il database contiene le coppie bilingue, ovvero nella lingua di origine e di destinazione: quando si trova una corrispondenza, la traduzione già esistente viene adattata alla lingua di uscita. Poiché consentono al traduttore di riutilizzare ed adattare dei segmenti di traduzione preesistenti, gli strumenti TM migliorano notevolmente l'efficienza della traduzione. Essi, inoltre, agevolano la coerenza della traduzione in quanto assicurano che i segmenti che si ripetono identici nella lingua sorgente vengano tradotti sempre nello stesso modo nella lingua di destinazione.
CSOFT usa una varietà di strumenti TM come Trados ecc. per tutti i suoi progetti di localizzazione. La scelta dello strumento dipende dagli specifici requisiti del progetto, ad esempio documentazione, risorsa software o contenuto basato su SGML/XML.
Strumenti di gestione della terminologia Le tecnologie per la gestione della terminologia consentono al traduttore di cercare e gestire la terminologia con efficienza per l'intera durata del progetto di traduzione. I vantaggi più ovvi offerti da questi strumenti includono la ricerca automatica della traduzione nella terminologia, lo snellimento del processo di verifica della coerenza di traduzione e la gestione. Dei validi strumenti di gestione della terminologia consentono, inoltre, a traduttori e autori di materiale tecnico di inserire ulteriori informazioni come definizioni, contesto, genere, sorgente, sinonimi e relazione tra i prodotti ecc. Alcuni strumenti prevedono anche l'estrazione della terminologia secondo taluni criteri, quali l'origine e la frequenza con cui compaiono.
 Per maggiori informazioni sulle soluzioni tecnologiche di CSOFT, fai richiesta a info@csoftintl.com oppure fai clic qui.
|